KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مُسَوَّمَةً musevvemeten işaretlenmiş taşlar س و م
عِنْدَ ǐnde katında ع ن د
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
لِلْمُسْرِفِينَ lilmusrifīne haddi aşanlar için س ر ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
34. müsevvemeten `inde rabbike lilmüsrifîn.
DİYANET VAKFI
34. (Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).
DİYANET İŞLERİ
-32-33-34-. Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
32. Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
32. Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.
ALİ BULAÇ
32. "Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ
32. Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."
GÜLTEKİN ONAN
32. "Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
SUAT YILDIRIM
32. “Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”