KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقِيلَ ve ḳīle ve denildi ق و ل
الْيَوْمَ l-yevme bugün ي و م
نَنْسَاكُمْ nensākum sizi unuttuk ن س ي
كَمَا kemā gibi  
نَسِيتُمْ nesītum unuttuğunuz ن س ي
لِقَاءَ liḳāe karşılaşmayı ل ق ي
يَوْمِكُمْ yevmikum gününüzle ي و م
هَٰذَا hāƶā bu  
وَمَأْوَاكُمُ ve me’vākumu ve yeriniz ا و ي
النَّارُ n-nāru ateştir ن و ر
وَمَا ve mā ve yoktur  
لَكُمْ lekum sizin için  
مِنْ min hiçbir  
نَاصِرِينَ nāSirīne yardımcınız ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
34. veḳîle-lyevme nensâküm kemâ nesîtüm liḳâe yevmiküm hâẕâ veme'vâküm-nnâru vemâ leküm min nâṣirîn.
DİYANET VAKFI
34. Denilir ki: Bu güne kavuşacağınızı unuttuğunuz gibi biz de bugün sizi unuturuz. Yeriniz ateştir, yardımcılarınız da yoktur!
DİYANET İŞLERİ
34. Onlara denir ki: "Bugüne kavuşacağınızı unuttuğunuz gibi Biz de sizi unuttuk; varacağınız yer ateştir, yardımcılarınız da yoktur."
ELMALILI HAMDI YAZIR
34. O gün kâfirlere şöyle denilir; "Siz, dünyada bugüne kavuşmayı nasıl unuttuysanız, biz de bugün sizi öylece unutacağız. Yeriniz ateştir ve sizin için yardımcılardan bir kimse de yoktur."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
34. Ve denir ki: Siz nasıl bugüne kavuşacağınızı unuttuysanız bugün de biz, sizi unuttuk ve yurdunuz ateştir ve size bir yardımcı da yoktur.
ALİ BULAÇ
34. Denildi ki: "Bugününüzle karşılaşmayı unuttuğunuz gibi, Biz de sizi bugün unutuyoruz. Barınma yeriniz ateştir. Ve sizin için hiçbir yardımcı yoktur."
SÜLEYMAN ATEŞ
34. Ve (kendilerine şöyle) denildi: "Siz, bu gününüzle karşılaşmayı nasıl unuttunuzsa biz de bugün sizi unuttuk. Yeriniz ateştir. Hiçbir yardımcınız da yoktur!"
GÜLTEKİN ONAN
34. Denildi ki: "Bugününüzle karşılaşmayı unuttuğunuz gibi, biz de sizi bugün unutuyoruz. Barınma yeriniz ateştir. Ve sizin için hiç bir yardımcı yoktur."
SUAT YILDIRIM
34. Ve kendilerine şöyle denildi: “Siz Bizi, daha önce nasıl unutup terk ettiyseniz, Biz de bugün sizi unutup kendi halinize bırakacağız! Kalacağınız yer ateştir. Hiçbir yardımcınız da yoktur.Bu böyle olacak, çünkü siz Allah'ın âyetlerini alay konusu yaptınız, dünya hayatı sizi aldattı.” Bugün artık ne oradan çıkarılırlar, ne de özürleri kabul edilip dünyaya gönderilirler.