KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَٰكِنْ velākin fakat  
كَذَّبَ keƶƶebe yalanladı ك ذ ب
وَتَوَلَّىٰ ve tevellā ve döndü و ل ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
32. velâkin keẕẕebe vetevellâ.
DİYANET VAKFI
32. Aksine yalan saymış ve yüz çevirmişti.
DİYANET İŞLERİ
-31-32-33-. O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
31. Fakat o, ne sadaka verdi, ne namaz kıldı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
31. O, ne birşeyi vermiştir sadaka olarak, ne namaz kılmıştır.
ALİ BULAÇ
31. Fakat o, ne doğrulamış ne de namaz kılmıştı.
SÜLEYMAN ATEŞ
31. Ne sadaka verdi, ne de namaz kıldı.
GÜLTEKİN ONAN
31. Fakat o, ne doğrulamış ne de namaz kılmıştı.
SUAT YILDIRIM
31. Ne dini tasdik eder, ne namaz kılardı.