KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
إِنَّا innā elbette biz  
أُرْسِلْنَا ursilnā gönderildik ر س ل
إِلَىٰ ilā  
قَوْمٍ ḳavmin bir kavme ق و م
مُجْرِمِينَ mucrimīne suçlu ج ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
32. ḳâlû innâ ürsilnâ ilâ ḳavmim mücrimîn.
DİYANET VAKFI
32. "Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik."
DİYANET İŞLERİ
-32-33-34-. Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
32. Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
32. Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.
ALİ BULAÇ
32. "Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ
32. Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."
GÜLTEKİN ONAN
32. "Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
SUAT YILDIRIM
32. “Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”