KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ثُمَّ ṧumme sonra  
أَوْرَثْنَا evraṧnā miras verdik و ر ث
الْكِتَابَ l-kitābe Kitabı ك ت ب
الَّذِينَ elleƶīne  
اصْطَفَيْنَا STafeynā seçtiklerimize ص ف و
مِنْ min arasından  
عِبَادِنَا ǐbādinā kullarımız ع ب د
فَمِنْهُمْ fe minhum onlardan kimi  
ظَالِمٌ Zālimun zulmedendir ظ ل م
لِنَفْسِهِ linefsihi nefsine ن ف س
وَمِنْهُمْ ve minhum ve kimi  
مُقْتَصِدٌ muḳteSidun orta gidendir ق ص د
وَمِنْهُمْ ve minhum ve kimi de  
سَابِقٌ sābiḳun öne geçendir س ب ق
بِالْخَيْرَاتِ bil-ḣayrāti hayırlarda خ ي ر
بِإِذْنِ biiƶni izniyle ا ذ ن
اللَّهِ llahi Allah’ın  
ذَٰلِكَ ƶālike işte budur  
هُوَ huve O  
الْفَضْلُ l-feDlu lutuf ف ض ل
الْكَبِيرُ l-kebīru büyük ك ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
32. ŝümme evraŝne-lkitâbe-lleẕîne-ṣṭafeynâ min `ibâdinâ. feminhüm żâlimül linefsih. veminhüm muḳteṣid. veminhüm sâbiḳum bilḫayrâti biiẕni-llâh. ẕâlike hüve-lfaḍlü-lkebîr.
DİYANET VAKFI
32. Sonra Kitab'ı, kullarımız arasından seçtiklerimize verdik. Onlardan (insanlardan) kimi kendisine zulmeder, kimi ortadadır, kimi de Allah'ın izniyle hayırlarda öne geçmek için yarışır. İşte büyük fazilet budur.
DİYANET İŞLERİ
32. Sonra bu Kitap'ı kullarımızdan seçtiğimiz kimselere miras bırakmışızdır. Onlardan kimi kendine yazık eder, kimi orta davranır, kimi de, Allah'ın izniyle, iyiliklere koşar. İşte büyük lütuf budur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
32. Sonra biz o kitabı kullarımızdan süzüp seçtiklerimize miras bıraktık. Onlardan da nefislerine zulmeden var, orta yolu tutan var, Allah'ın izniyle hayırlarda ileri geçenler var. İşte bu büyük lütuftur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
32. Sonra kitabı, kullarımızdan seçtiklerimize miras bıraktık; derken onlardan nefsine zulmeden var ve onlardan mutedil hareket eden var ve onlardan, hayırlarda herkesten ileri giden var Allah izniyle; işte bu, pek büyük bir lütuf ve ihsandır.
ALİ BULAÇ
32. Sonra Kitab'ı kullarımızdan seçtiklerimize miras kıldık. Artık onlardan kimi kendi nefsine zulmeder, kimi orta bir yoldadır, kimi de Allah'ın izniyle hayırlarda yarışır öne geçer. İşte bu, büyük fazlın kendisidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
32. Sonra Kitabı kullarımız arasından seçtiklerimize miras verdik. Onlardan kimi nefsine zulmedendir, kimi orta gidendir, kimi de Allah'ın izniyle hayırlarda öne geçendir. İşte büyük lutuf budur.
GÜLTEKİN ONAN
32. Sonra Kitabı kullarımızdan seçtiklerimize miras kıldık. Artık onlardan kimi kendi nefsine zulmeder, kimi orta bir yoldadır, kimi de Tanrı'nın izniyle hayırlarda yarışır, öne geçer. İşte bu, büyük fazlın kendisidir.
SUAT YILDIRIM
32. Sonra Biz, kitabı seçtiğimiz kullarımıza miras verdik.Kullarımızdan kimi nefsine zulmeder. Kimi mûtedildir, orta yolu tutar. Kimi de Allah'ın izniyle hayırlarda öne geçer. İşte büyük lütuf budur.