KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
أَطِيعُوا eTīǔ ita’at edin ط و ع
اللَّهَ llahe Allah’a  
وَالرَّسُولَ ve rrasūle ve Elçiye ر س ل
فَإِنْ fein eğer  
تَوَلَّوْا tevellev dönerlerse و ل ي
فَإِنَّ feinne muhakkak ki  
اللَّهَ llahe Allah  
لَا  
يُحِبُّ yuHibbu sevmez ح ب ب
الْكَافِرِينَ l-kāfirīne kafirleri ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
32. ḳul eṭî`ü-llâhe verrasûl. fein tevellev feinne-llâhe lâ yüḥibbü-lkâfirîn.
DİYANET VAKFI
32. De ki: Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. Eğer yüz çevirirlerse bilsinler ki Allah kafirleri sevmez.
DİYANET İŞLERİ
32. De ki: "Allah'a ve Peygambere itaat edin". Yüz çevirirlerse bilsinler ki, Allah inkar edenleri sevmez.
ELMALILI HAMDI YAZIR
32. De ki, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin! Eğer aksine giderlerse, şüphe yok ki Allah kâfirleri sevmez.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
32. De ki: Allah'a ve Peygambere itaat edin. Fakat yüz çevirirlerse Allah da kafirleri sevmez.
ALİ BULAÇ
32. De ki: "Allah'a ve elçisine itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse şüphesiz Allah, kafirleri sevmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
32. De ki: "Allah'a ve Elçiye ita'at edin!" Eğer dönerlerse muhakkak ki Allah, kafirleri sevmez.
GÜLTEKİN ONAN
32. De ki : "Tanrı'ya ve elçisine itaat edin." Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Tanrı kafirleri sevmez.
SUAT YILDIRIM
32. De ki: “Allah'a ve Resulullaha itaat ediniz. Şayet yüz çevirirlerse, bilsinler ki Allah kâfirleri sevmez.” (3,132; 8,1.20.46; 58,13) {KM, Luka 10,16}