KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā ve değilsiniz  
أَنْتُمْ entum siz  
بِمُعْجِزِينَ bimuǎ’cizīne aciz bıracacak ع ج ز
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yer yüzünde ا ر ض
وَمَا ve mā ve yoktur  
لَكُمْ lekum sizin  
مِنْ min  
دُونِ dūni başka د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
مِنْ min hiçbir  
وَلِيٍّ veliyyin veliniz و ل ي
وَلَا ve lā ne de  
نَصِيرٍ neSīrin bir yardımcınız ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
31. vemâ entüm bimü`cizîne fi-l'arḍ. vemâ leküm min dûni-llâhi miv veliyyiv velâ neṣîr.
DİYANET VAKFI
31. Yeryüzünde (O'nu) aciz bırakamazsınız. Allah'tan başka bir dostunuz ve bir yardımcınız da yoktur.
DİYANET İŞLERİ
31. Yeryüzünde O'nu aciz bırakamazsınız. Allah'tan başka bir dostunuz da yardımcınız da yoktur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
31. Siz yeryüzünde (O'nu) aciz bırakamazsınız. Sizin Allah'tan başka bir dostunuz ve yardımcınız da yoktur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
31. Ve siz, yeryüzünde onu aciz bir hale getiremezsiniz ve size, Allah'tan başka ne bir dost vardır, ne bir yardımcı.
ALİ BULAÇ
31. Siz yeryüzünde (O'nu) aciz bırakacak değilsiniz. Ve sizin Allah'ın dışında ne bir veliniz vardır, ne bir yardımcınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
31. Siz, yer yüzünde O(nun cezası)na engel olamazsınız. Sizin Allah'tan başka ne bir veliniz, ne de bir yardımcınız vardır.
GÜLTEKİN ONAN
31. Siz yeryüzünde (O'nu) aciz bırakacak değilsiniz. Ve sizin Tanrı'nın dışında ne bir veliniz vardır, ne bir yardımcınız.
SUAT YILDIRIM
31. Siz, kaçmakla Allah'ın cezasından kendinizi kurtaramazsınız. Sizin Allah’tan başka ne haminiz, ne de yardımcınız yoktur.