KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالَتِ ve ḳāleti ve dediler ki ق و ل
الْيَهُودُ l-yehūdu Yahudiler  
عُزَيْرٌ ǔzeyrun Uzeyr  
ابْنُ bnu oğludur ب ن ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَقَالَتِ ve ḳāleti ve dediler ق و ل
النَّصَارَى n-neSārā Hıristiyanlar ن ص ر
الْمَسِيحُ l-mesīHu Mesih  
ابْنُ bnu oğludur ب ن ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
ذَٰلِكَ ƶālike bu  
قَوْلُهُمْ ḳavluhum onların sözleridir ق و ل
بِأَفْوَاهِهِمْ biefvāhihim ağızlarıyla geveledikleri ف و ه
يُضَاهِئُونَ yuDāhiūne benzetiyorlar ض ه ا
قَوْلَ ḳavle sözlerine ق و ل
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
كَفَرُوا keferū inkar edenlerin ك ف ر
مِنْ min  
قَبْلُ ḳablu önceden ق ب ل
قَاتَلَهُمُ ḳātelehumu onları kahretsin ق ت ل
اللَّهُ llahu Allah  
أَنَّىٰ ennā nasıl da ا ن ي
يُؤْفَكُونَ yufekūne çevriliyorlar ا ف ك
TÜRKÇE OKUNUŞ
30. veḳâleti-lyehûdü `uzeyrun-bnü-llâhi veḳâleti-nneṣâra-lmesîḥu-bnü-llâh. ẕâlike ḳavlühüm biefvâhihim. yüḍâhiûne ḳavle-lleẕîne keferû min ḳabl. ḳâtelehümü-llâh. ennâ yü'fekûn.
DİYANET VAKFI
30. Yahudiler, Uzeyr Allah'ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da, Mesih (İsa) Allah'ın oğludur dediler. Bu onların ağızlarıyla geveledikleri sözlerdir. (Sözlerini) daha önce kafir olmuş kimselerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan batıla) döndürülüyorlar!
DİYANET İŞLERİ
30. Yahudiler, "Üzeyr Allah'ın oğludur" dediler; Hıristiyanlar, "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bu, daha önce inkar edenlerin sözlerine benzeterek ağızlarında geveledikleri sözdür. Allah onları yok etsin, nasıl da uyduruyorlar!
ELMALILI HAMDI YAZIR
30. Yahudiler, "Uzeyir Allah'ın oğlu" dediler, Hıristiyanlar da "Mesih Allah'ın oğlu", dediler. Bu onların kendi ağızlarıyla uydurdukları sözlerdir. Daha önce inkâra sapmış olanların sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da saptırıyorlar!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
30. Yahudiler, Uzeyr, Allah'ın oğludur dedi, Nasraniler de Mesih, Allah'ın oğludur dedi. Bu söz, onların uydurup ağızlarına aldıkları bir söz. Daha önce kafir olanların sözlerini taklit etmedeler, hay Allah kahredesiler, nasıl da yalana kapılıyorlar, batıla uyuyorlar.
ALİ BULAÇ
30. Yahudiler: "Üzeyir Allah'ın oğludur" dediler; Hıristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki inkar edenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Allah onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
SÜLEYMAN ATEŞ
30. Yahudiler: "Uzeyr, Allah'ın oğludur." dediler. Hıristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur." dediler. Bu, onların ağızlariyle geveledikleri sözleridir. (Sözlerini), önceden inkar etmiş(olan müşrik)lerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da (haktan batıla) çevriliyorlar!?
GÜLTEKİN ONAN
30. Yahudiler: "Üzeyir Tanrı'nın oğludur" dediler; hristiyanlar da: "Mesih Tanrı'nın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki küfredenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Tanrı onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
SUAT YILDIRIM
30. Yahudiler: “Üzeyir Allah'ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar da “Mesih, Allah’ın oğludur.” dediler.Bu onların ağızlarında geveledikleri sözlerden ibarettir.Onlar, sözlerini daha önce geçmiş kâfirlerin sözlerine benzetiyorlar. Hay Allah kahredesiler! Nasıl da haktan batıla döndürülüyorlar?