KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لِيُوَفِّيَهُمْ liyuveffiyehum onlara tam ödesin diye و ف ي
أُجُورَهُمْ ucūrahum ücretlerini ا ج ر
وَيَزِيدَهُمْ ve yezīdehum ve fazlasını vermesi için ز ي د
مِنْ min -ndan  
فَضْلِهِ feDlihi lutfu- ف ض ل
إِنَّهُ innehu çünkü O  
غَفُورٌ ğafūrun çok bağışlayandır غ ف ر
شَكُورٌ şekūrun çok karşılık verendir ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
30. liyüveffiyehüm ücûrahüm veyezîdehüm min faḍlih. innehû gafûrun şekûr.
DİYANET VAKFI
30. Çünkü Allah, onların mükafatlarını tam öder ve lütfundan onlara fazlasını da verir. Şüphesiz O, çok bağışlayan, şükrün karşılığını bol bol verendir.
DİYANET İŞLERİ
30. Çünkü Allah bu kimselerin ecirlerini tam verir ve lütfu ile arttırır. Doğrusu O, bağışlayandır, şükrün karşılığını bol bol verendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
30. Çünkü Allah mükafatlarını kendilerine tamamen ödedikten başka, lütfundan onlara fazlasını da verecektir. Çünkü O çok bağışlayıcı ve şükrün karşılığını vericidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
30. Onların mükafatını, tamamıyla öder elbette ve lutfundan, ihsanından, mükafatlarını arttırır da; şüphe yok o, suçları örter, mükafatlarını da fazlasıyla verir.
ALİ BULAÇ
30. Çünkü (Allah,) ecirlerini noksansız olarak öder ve Kendi fazlından onlara artırır. Şüphesiz O, bağışlayandır, şükrü kabul edendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
30. Ki (Allah), onlara ücretlerini tam ödesin ve lutfundan onlara fazlasını da versin. Çünkü O, çok bağışlayan, çok karşılık verendir.
GÜLTEKİN ONAN
30. Çünkü (Tanrı,) ecirlerini noksansız olarak öder ve kendi fazlından onlara arttırır. Şüphesiz O, bağışlayandır, şükrü kabul edendir.
SUAT YILDIRIM
30. Çünkü Allah onlara mükâfatlarını tam tamına verecek, üstelik lütfundan onlara fazlasını da ihsan edecektir. Zira o gafurdur, şekûr'dur (kusurları bağışlar, kulların amellerini ve şükürlerini kabul edip fazlasıyla karşılık verir).