TÜRKÇE OKUNUŞ |
30. ḳâle evelev ci'tüke bişey'im mübîn. |
DİYANET VAKFI |
30. Musa: Sana apaçık bir şey getirmiş olsam da mı? dedi. |
DİYANET İŞLERİ |
30. Musa: "Sana apaçık bir şey getirmiş isem de mi?" dedi. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
30. Musa sordu: "Sana apaçık bir şey getirmiş olsam da mı?" |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
30. Musa, ya sana dedi, apaçık bir delil gösterirsem, |
ALİ BULAÇ |
30. (Musa) Dedi ki: "Sana apaçık bir şey getirmiş olsam da mı?" |
SÜLEYMAN ATEŞ |
30. (Musa, peki): "Sana (doğruluğumu) kanıtlayan apaçık bir şey getirmiş olsam da mı?" dedi. |
GÜLTEKİN ONAN |
30. (Musa) Dedi ki: "Sana apaçık bir şey getirmiş olsam da mı?" |
SUAT YILDIRIM |
30. “Ya” dedi, “sana doğruluğumu ispatlayan âşikâr bir delil getirmiş olsam da mı?” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.