KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَا قَوْمِ ve yā ḳavmi kavmim ق و م
مَنْ men kim  
يَنْصُرُنِي yenSurunī bana yardımcı olabilir ن ص ر
مِنَ mine karşı  
اللَّهِ llahi Allah’a  
إِنْ in eğer  
طَرَدْتُهُمْ Taradtuhum onları kovsam ط ر د
أَفَلَا efelā  
تَذَكَّرُونَ teƶekkerūne düşünmüyor musunuz? ذ ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
30. veyâ ḳavmi mey yenṣurunî mine-llâhi in ṭarattühüm. efelâ teẕekkerûn.
DİYANET VAKFI
30. Ey kavmim! Ben onları kovarsam, beni Allah'tan (onun azabından) kim korur? Düşünmüyor musunuz?
DİYANET İŞLERİ
30. "Ey milletim! Onları kovarsam, Allah'a karşı beni kim savunur? Düşünmez misiniz?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
30. "Ey kavmim, ben onları etrafımdan kovacak olursam, Allah'dan beni kim kurtarabilir? Siz hiç düşünmez misiniz?"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
30. Onları kovarsam ey kavmim, Allah'tan başka kim yardım eder bana, hiç de mi düşünmezsiniz?
ALİ BULAÇ
30. "Ey kavmim, ben onları kovarsam, Allah'tan (gelecek azaba karşı) bana kim yardım edecek? Hiç düşünmez misiniz?"
SÜLEYMAN ATEŞ
30. Ey kavmim, ben onları kovarsam, Allah'a karşı beni kim savunur? Düşünmüyor musunuz?
GÜLTEKİN ONAN
30. "Ey kavmim, ben onları kovarsam, Tanrı'dan (gelecek azaba karşı) bana kim yardım edecek? Hiç düşünmez misiniz?"
SUAT YILDIRIM
30. “Ey halkım! Ben onları kovacak olsam Allah indinde bu sorumluluktan beni kim kurtarabilir, Kim bana yardım edebilir? Artık bir düşünmez misiniz?