KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذُرِّيَّةَ ƶurriyyete çocukları ذ ر ر
مَنْ men kimselerin  
حَمَلْنَا Hamelnā taşıdığımız ح م ل
مَعَ meǎ ile beraber  
نُوحٍ nūHin Nuh  
إِنَّهُ innehu doğrusu o  
كَانَ kāne idi ك و ن
عَبْدًا ǎbden bir kul ع ب د
شَكُورًا şekūran çok şükreden ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
3. ẕürriyyete men ḥamelnâ me`a nûḥ. innehû kâne `abden şekûrâ.
DİYANET VAKFI
3. (Ey) Nuh ile birlikte (gemide) taşıdığımız kimselerin nesli! Şunu bilin ki Nuh, çok şükreden bir kul idi.
DİYANET İŞLERİ
3. Musa'ya kitap verdik. Ey Nuh'la beraber taşıyarak kurtardığımız kimselerin soyundan olanlar! Beni bırakıp başkasını vekil edinmeyesiniz diye onu İsrailoğullarına doğruluk rehberi kıldık. Doğrusu Nuh, çok şükreden bir kuldu.
ELMALILI HAMDI YAZIR
3. Ey Nuh'la beraber gemiye taşıyarak kurtardığımız kimselerin soyundan olanlar! Doğrusu o çok şükredici bir kuldu.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
3. Ey Nuh'la beraber gemiye bindirip kurtardığımız insanların soyundan gelenler, şüphe yok ki Nuh, çok şükreden bir kuldu.
ALİ BULAÇ
3. (Ey) Nuh ile birlikte taşıdıklarımızın çocukları! Şüphesiz o, şükreden bir kuldu.
SÜLEYMAN ATEŞ
3. Ey Nuh ile beraber (gemide) taşıdıklarımızın çocukları, doğrusu o (Nuh), çok şükreden bir kuldu. (Siz de atanız gibi olun.)
GÜLTEKİN ONAN
3. (Ey) Nuh ile birlikte taşıdıklarımızın çocukları! Şüphesiz o, şükreden bir kuldu.
SUAT YILDIRIM
3. Ey Nûh ile birlikte gemide taşıdığımız kimselerin nesli! (Yalnız Bana güvenip, dayanın, Bana şükredin!) Şunu bilin ki Nûh çok şükreden bir kul idi.