KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
انْطَلِقُوا İnTaliḳū haydi gidin ط ل ق
إِلَىٰ ilā  
مَا şeye  
كُنْتُمْ kuntum olduğunuz ك و ن
بِهِ bihi onu  
تُكَذِّبُونَ tukeƶƶibūne yalanlamış ك ذ ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. inṭaliḳû ilâ mâ küntüm bihî tükeẕẕibûn.
DİYANET VAKFI
29. (İnkarcılara o gün şöyle denilir:) yalan sayageldiğiniz azaba doğru gidin!
DİYANET İŞLERİ
29. İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;"
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. (Kıyameti yalanlayanlara şöyle denir): "Haydin gidin o yalanladığınız şeye doğru."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Haydi yürüyün yalanladığınıza doğru.
ALİ BULAÇ
29. Kendisini yalanladığınız (azab)a gidin.
SÜLEYMAN ATEŞ
29. Haydi yalanladığınız(azab)a gidin!
GÜLTEKİN ONAN
29. Kendisini yalanladığınız (azab)a gidin.
SUAT YILDIRIM
29. Nankörlere ise şöyle denir: “Haydi, durmayın yalan dediğiniz o azaba girin bakalım!”