KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالَ ve ḳāle ve dediler ki ق و ل
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
كَفَرُوا keferū inkar edenler ك ف ر
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
أَرِنَا erinā bize göster ر ا ي
اللَّذَيْنِ l-leƶeyni  
أَضَلَّانَا eDellānā bizi saptıran ض ل ل
مِنَ mine  
الْجِنِّ l-cinni cin ج ن ن
وَالْإِنْسِ vel’insi ve insanları ا ن س
نَجْعَلْهُمَا nec’ǎlhumā onları alalım ج ع ل
تَحْتَ teHte altına ت ح ت
أَقْدَامِنَا eḳdāminā ayaklarımızın ق د م
لِيَكُونَا liyekūnā olsunlar ك و ن
مِنَ mine -dan  
الْأَسْفَلِينَ l-esfelīne alçaklar- س ف ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. veḳâle-lleẕîne keferû rabbenâ erine-lleẕeyni eḍallânâ mine-lcinni vel'insi nec`alhümâ taḥte aḳdâminâ liyekûnâ mine-l'esfelîn.
DİYANET VAKFI
29. Kafirler cehennemde: Rabbimiz! Cinlerden ve insanlardan bizi saptıranları bize göster de aşağılanmışlardan olsunlar diye onları ayaklarımızın altına alalım! diyecekler.
DİYANET İŞLERİ
29. İnkar edenler: "Rabbimiz! Cinlerden ve insanlardan, bizi saptıranları göster, onları ayaklarımızın altına alalım da en altta kalanlardan olsunlar" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. İnkâr edenler: "Ey Rabbimiz! Cinlerden ve insanlardan bizi doğru yoldan saptıranları bize göster de onları ayaklarımızın altına alalım, böylece cehennemin en altında kalanlardan olsunlar." diyeceklerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Ve kafir olanlar, Rabbimiz diyecekler, cinlerden, insanlardan, bizi azdıranları göster bize de en aşağılık bir hale gelmeleri için onları ayaklarımızın altına alalım.
ALİ BULAÇ
29. İnkar edenler dediler ki: "Rabbimiz, cinlerden ve insanlardan bizi saptırmış olanları bize göster, ayaklarımızın altına alalım, en aşağılarda bulunanlardan olsunlar."
SÜLEYMAN ATEŞ
29. (Ateşe giren) Kafirler dediler ki: "Rabbimiz, bizi saptıran cin ve insanları bize göster, onları ayaklarımızın altına alalım da alçaklardan olsunlar!"
GÜLTEKİN ONAN
29. Küfredenler dediler ki: "Rabbimiz, cinlerden ve insanlardan bizi saptımış olanları bize göster, ayaklarımızın altına alalım, en aşağılarda bulunanlardan olsunlar."
SUAT YILDIRIM
29. Kâfirler cehennemde: “Ey ulu Rabbimiz!” derler,“gerek cinlerden, gerek insanlardan bizi saptıran o şeytanları bize bir gösteriver de onları ayaklarımızla çiğneyelim, aşağıların aşağısı olsunlar” (7,38; 16,88)