KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كِتَابٌ kitābun Kitab ki ك ت ب
أَنْزَلْنَاهُ enzelnāhu onu indirdik ن ز ل
إِلَيْكَ ileyke sana  
مُبَارَكٌ mubārakun mübarek ب ر ك
لِيَدَّبَّرُوا liyeddebberū düşünsünler diye د ب ر
ايَاتِهِ āyātihi ayetlerini ا ي ي
وَلِيَتَذَكَّرَ veliyeteƶekkera ve öğüt alsınlar diye ذ ك ر
أُولُو ūlū sahipleri ا و ل
الْأَلْبَابِ l-elbābi sağduyu ل ب ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. kitâbün enzelnâhü ileyke mübârakül liyeddebberû âyâtihî veliyeteẕekkera ülü-l'elbâb.
DİYANET VAKFI
29. (Resulüm!) Sana bu mübarek Kitab'ı, ayetlerini düşünsünler ve aklı olanlar öğüt alsınlar diye indirdik.
DİYANET İŞLERİ
29. Sana indirdiğimiz bu Kitap mübarektir; ayetlerini düşünsünler, aklı olanlar da öğüt alsınlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. Bu, sana indirdiğimiz mübarek bir kitaptır ki, insanlar onun âyetlerini düşünsünler ve temiz akıl sahipleri ibret alsınlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Bir kitaptır bu ki onu, kutlu olarak sana indirdik, ayetlerini iyice bir düşünsünler aklı başında olanlar ve ondan öğüt alsınlar diye.
ALİ BULAÇ
29. (Bu Kur'an,) Ayetlerini, iyiden iyiye düşünsünler ve temiz akıl sahipleri öğüt alsınlar diye sana indirdiğimiz mübarek bir Kitap'tır.
SÜLEYMAN ATEŞ
29. Sana (bu) mübarek Kitabı indirdik ki ayetlerini düşünsünler ve sağduyu sahipleri öğüt alsınlar.
GÜLTEKİN ONAN
29. (Bu Kuran,) Ayetlerini, iyiden iyiye düşünsünler ve temiz akıl sahipleri öğüt alsınlar diye sana indirdiğimiz mübarek bir kitaptır.
SUAT YILDIRIM
29. Biz sana feyizli ve bereketli bir kitap indirdik ki insanlar onun âyetlerini iyice düşünsünler ve aklı yerinde olanlar ders ve ibret alsınlar.