KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ثُمَّ ṧumme sonra  
لْيَقْضُوا lyeḳDū gidersinler ق ض ي
تَفَثَهُمْ tefeṧehum kirlerini ت ف ث
وَلْيُوفُوا velyūfū ve yerine getirsinler و ف ي
نُذُورَهُمْ nuƶūrahum adaklarını ن ذ ر
وَلْيَطَّوَّفُوا velyeTTavvefū ve tavaf etsinler ط و ف
بِالْبَيْتِ bil-beyti Eski Evi [Kâbe’yi] ب ي ت
الْعَتِيقِ l-ǎtīḳi Eski Evi [Kâbe’yi] ع ت ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
29. ŝümme liyaḳḍû tefeŝehüm velyûfû nüẕûrahüm velyeṭṭavvefû bilbeyti-l`atîḳ.
DİYANET VAKFI
29. Sonra kirlerini gidersinler; adaklarını yerine getirsinler ve o Eski Ev'i (Kabe'yi) tavaf etsinler.
DİYANET İŞLERİ
29. Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kabe'yi tavaf etsinler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
29. Sonra kirlerini giderip temizlensinler. Adaklarını yerine getirsinler. Kâbeyi tavaf etsinler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
29. Sonra ihramdayken yapılmayan şeyleri yapıp temizlensinler, adaklarını yerine getirsinler ve tavaf etsinler Beytalatıyk'ı.
ALİ BULAÇ
29. Sonra kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik'i tavaf etsinler.
SÜLEYMAN ATEŞ
29. Sonra (bıyıklarını, tırnaklarını kesmek, sair temizlik gereklerini yapmak suretiyle) Kirlerini gidersinler, adaklarını yerine getirsinler ve Eski Ev(Ka'be'y)i tavaf etsinler.
GÜLTEKİN ONAN
29. Sonra kirerini gidersinler ve adaklarını yerine getirsinler. Beyt-i Atik'i tavaf etsinler.
SUAT YILDIRIM
29. Bundan sonra saçlarını, tırnaklarını kesip üstlerindeki başlarındaki kirleri gidersinler ve diğer hac görevlerini yerine getirsinler, dünyanın bu en kıdemli mâbedini bir kere daha tavaf etsinler.