KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يُرِيدُ yurīdu istiyor ر و د
اللَّهُ llahu Allah  
أَنْ en  
يُخَفِّفَ yuḣaffife hafifletmek خ ف ف
عَنْكُمْ ǎnkum sizden  
وَخُلِقَ ve ḣuliḳa ve yaratılmıştır خ ل ق
الْإِنْسَانُ l-insānu insan ا ن س
ضَعِيفًا Deǐyfen zayıf ض ع ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
28. yürîdü-llâhü ey yüḫaffife `anküm. veḫuliḳa-l'insânü ḍa`îfâ.
DİYANET VAKFI
28. Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
DİYANET İŞLERİ
28. İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.
ELMALILI HAMDI YAZIR
28. Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
28. Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zaten de zayıf olarak yaratılmıştır.
ALİ BULAÇ
28. Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
SÜLEYMAN ATEŞ
28. Allah sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
GÜLTEKİN ONAN
28. Tanrı (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
SUAT YILDIRIM
28. Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır.