KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّهُمْ innehum çünkü onlar  
كَانُوا kānū idiler ك و ن
لَا  
يَرْجُونَ yercūne ummuyorlar ر ج و
حِسَابًا Hisāben bir hesap ح س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
27. innehüm kânû lâ yercûne ḥisâbâ.
DİYANET VAKFI
27. Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı.
DİYANET İŞLERİ
27. Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini sanmazlardı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
27. Çünkü onlar hiçbir hesap ummazlardı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
27. Şüphe yok ki onlar, hiçbir soru ummazlardı.
ALİ BULAÇ
27. Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı.
SÜLEYMAN ATEŞ
27. Çünkü onlar bir hesap (görüleceğini) ummuyorlardı.
GÜLTEKİN ONAN
27. Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı.
SUAT YILDIRIM
27. Çünkü onlar bu hesap gününe inanmıyor (onu hesaba almıyorlardı).