KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَصْحَابُ ve eSHābu ve adamları ص ح ب
الْيَمِينِ l-yemīni sağın ي م ن
مَا nedir  
أَصْحَابُ eSHābu adamları ص ح ب
الْيَمِينِ l-yemīni sağın ي م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
27. veaṣḥâbü-lyemîni mâ aṣḥâbü-lyemîn.
DİYANET VAKFI
27. Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
DİYANET İŞLERİ
-27-28-29-30-31-32-33-34-. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
27. Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
27. Ve sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.
ALİ BULAÇ
27. "Ashab-ı Yemin", ne (kutludur o) "Ashab-ı Yemin."
SÜLEYMAN ATEŞ
27. Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
GÜLTEKİN ONAN
27. 'Ashab-ı Yemin', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Yemin'.
SUAT YILDIRIM
27. Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!