TÜRKÇE OKUNUŞ |
27. innâ mürsilü-nnâḳati fitnetel lehüm ferteḳibhüm vaṣṭabir.
|
|
DİYANET VAKFI |
27. Gerçekten onları imtihan etmek için dişi deveyi gönderen biziz. Sen onları gözetle ve sabret.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
27. Doğrusu, onları denemek üzere dişi deveyi gönderen Biziz. Salih'e şöyle demiştik: "Onları gözetle ve sabret;
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
27. Biz onlara, kendilerini imtihan etmek için dişi deveyi göndereceğiz. Onun için sen onları gözet ve sabırlı ol.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
27. Şüphe yok ki onları sınamak için dişi deveyi gönderiyoruz, artık gözetle onları ve dayan.
|
|
ALİ BULAÇ |
27. Gerçek şu ki Biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine göndereniz. Şu halde sen onları gözleyip-bekle ve sabret.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
27. Biz onlara, kendilerini sınamak için dişi deveyi göndereceğiz. Hele sen onları gözetle, sabret.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
27. Gerçek şu ki biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine göndereniz. Şu halde sen onları gözleyip-bekle ve sabret.
|
|
SUAT YILDIRIM |
27. “Biz imtihan etmek için onlara bir deve göndereceğiz. Şimdi sen onların ne yapacağını bekle ve eziyetlerine sabret.”
|
|