KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَقْبَلَ ve eḳbele ve döner ق ب ل
بَعْضُهُمْ beǎ’Duhum bir kısmı ب ع ض
عَلَىٰ ǎlā  
بَعْضٍ beǎ’Din diğerine ب ع ض
يَتَسَاءَلُونَ yetesāelūne sorar س ا ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
27. veaḳbele ba`ḍuhüm `alâ ba`ḍiy yetesâelûn.
DİYANET VAKFI
27. (İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
DİYANET İŞLERİ
27. Birbirlerine dönüp soruşurlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
27. Onlar, birbirine dönmüş soruşuyorlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
27. Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar.
ALİ BULAÇ
27. Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
SÜLEYMAN ATEŞ
27. Birbirlerine döndüler, soruyorlar.
GÜLTEKİN ONAN
27. Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
SUAT YILDIRIM
27. Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler. (40,47-48; 34,31-33)