KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
فِي vardır  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَعِبْرَةً leǐbraten elbette ibretler ع ب ر
لِمَنْ limen kimseler için  
يَخْشَىٰ yeḣşā korkacak خ ش ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
26. inne fî ẕâlike le`ibratel limey yaḫşâ.
DİYANET VAKFI
26. Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
DİYANET İŞLERİ
26. Doğrusu bunda Allah'tan korkan kimseye ders vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara.
ALİ BULAÇ
26. Gerçekten bunda 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
26. Şüphesiz bunda (Allah'tan) korkacak kimse için ibret vardır.
GÜLTEKİN ONAN
26. Gerçekten bundan 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
SUAT YILDIRIM
26. Bu da Rabbini sayacak kimselere bir ibret oldu.