KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذْ ve iƶ bir zamanlar  
بَوَّأْنَا bevve’nā kondurmuştuk ب و ا
لِإِبْرَاهِيمَ liibrāhīme İbrahim’i  
مَكَانَ mekāne yerine ك و ن
الْبَيْتِ l-beyti BeytKa’be’nin ب ي ت
أَنْ en diye  
لَا  
تُشْرِكْ tuşrik ortak koşma ش ر ك
بِي bana  
شَيْئًا şey’en hiçbir şeyi ش ي ا
وَطَهِّرْ ve Tahhir ve temizle ط ه ر
بَيْتِيَ beytiye evimi ب ي ت
لِلطَّائِفِينَ liTTāifīne tavaf edenler için ط و ف
وَالْقَائِمِينَ velḳāimīne ve ayakta duranlar için ق و م
وَالرُّكَّعِ ve rrukkeǐ ve rüku’ edenler için ر ك ع
السُّجُودِ s-sucūdi secde edenler için س ج د
TÜRKÇE OKUNUŞ
26. veiẕ bevve'nâ liibrâhîme mekâne-lbeyti el lâ tüşrik bî şey'ev veṭahhir beytiye liṭṭâifîne velḳâimîne verrukke`i-ssücûd.
DİYANET VAKFI
26. Bir zamanlar İbrahim'e Beytullah'ın yerini hazırlamış ve (ona şöyle demiştik): Bana hiçbir şeyi eş tutma; tavaf edenler, ayakta ibadet edenler, rüku ve secdeye varanlar için evimi temiz tut.
DİYANET İŞLERİ
26. "Bana hiçbir şeyi ortak koşma; tavaf edenler, orada kıyama duranlar, rüku edenler ve secdeye varanlar için Evimi temiz tut" diye İbrahim'i Kabe'nin yerine yerleştirmiştik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
26. Bir zamanlar Kâbe'nin yerini İbrahim'e şu şekilde hazırlamıştık: Sakın bana hiçbir şeyi ortak koşma; tavaf edenler, orada (kıyama) duranlar, ruku edenler ve secdeye varanlar için evimi tertemiz et.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
26. An o zamanı ki hani biz İbrahim'e, bana hiçbir şeyi şerik tutma ve tavaf edenlere, namaz kılanlara, rüku edenlere, secde kılanlara tertemiz tut evimi diye Beyt'in yerini göstermiştik.
ALİ BULAÇ
26. Hani Biz İbrahim'e Evin (Kabe'nin) yerini belirtip hazırladığımız zaman (şöyle emretmiştik:) "Bana hiçbir şeyi ortak koşma, tavaf edenler, kıyam edenler, rükua ve sücuda varanlar için Evimi tertemiz tut."
SÜLEYMAN ATEŞ
26. Bir zamanlar İbrahim'i Beyt(Ka'be'n)in yerine kondurmuş(ve ona şöyle emretmiş)tik: "Bana hiçbir şeyi ortak koşma ve tavaf edenler, ayakta duranlar, rüku' ve secde edenler için Evimi temizle."
GÜLTEKİN ONAN
26. Hani biz İbrahim'e Evin (Kabe'nin) yerini belirtip hazrladığımız zaman (şöyle emretmiştik:) "Bana hiç bir şeyi ortak koşma, tavaf edenler, kıyam edenler, rükua ve sücuda varanlar için Evimi tertemiz tut."
SUAT YILDIRIM
26. Zira Biz vaktiyle İbrâhim'e Beytullahın yerini belirlediğimiz zaman: “Sakın Bana hiç bir şeyi ortak koşma ve Ben’im Mâbedimi tavaf ederken, kıyamda, rükûda veya secdede olarak ibadet edenler için tertemiz tut!” Hem bütün insanları hacca dâvet et ki gerek yaya, gerek uzak yollardan gelen yorgun argın develer üzerinde sana gelsinler. Gelsinler de bunun kendilerine sağlayacağı çeşitli faydaları görsünler ve Allah’ın kendilerine rızk olarak verdiği kurbanlık hayvanları, belirli günlerde Allah’ın adını anarak kurban etsinler. Siz de onların etinden hem kendiniz yiyin, hem de yoksula ve fakire yedirin. (3,96-97; 2,127; 2,198; 6,143) {KM, Levililer 1, 9.13.17}