KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
الَّذِينَ elleƶīne kimselere  
ارْتَدُّوا rteddū dönenlere ر د د
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
أَدْبَارِهِمْ edbārihim arkaları د ب ر
مِنْ min  
بَعْدِ beǎ’di sonra ب ع د
مَا  
تَبَيَّنَ tebeyyene belli olduktan ب ي ن
لَهُمُ lehumu kendilerine  
الْهُدَى l-hudā doğru yol ه د ي
الشَّيْطَانُ ş-şeyTānu şeytan ش ط ن
سَوَّلَ sevvele sürüklemiştir س و ل
لَهُمْ lehum onları  
وَأَمْلَىٰ ve emlā ve uzun emellere düşürmüştür م ل و
لَهُمْ lehum onları  
TÜRKÇE OKUNUŞ
25. inne-lleẕîne-rteddû `alâ edbârihim mim ba`di mâ tebeyyene lehümü-lhüde-şşeyṭânü sevvele lehüm. veemlâ lehüm.
DİYANET VAKFI
25. Şüphesiz ki, kendilerine doğru yol belli olduktan sonra, arkalarına dönenleri, şeytan sürüklemiş ve kendilerine ümit vermiştir.
DİYANET İŞLERİ
25. Kendileri için doğru yol belli olduktan sonra ardlarına dönenleri, bu işi yapmaya şeytan sürüklemiş, onlara ümit vermiştir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
25. Gerçekten doğru yol kendilerine açıkça belli olduktan sonra gerisin geri küfre dönenlere şeytan, kötülüklerini güzel göstermiş ve onları uzun emellere düşürmüştür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
25. Gerisin geriye, hem de doğru yol, kendilerince apaçık anlaşıldıktan sonra, eski dinlerine dönenlere gelince: Şeytan, yanlış hareketlerini, kendilerine bezemektedir ve onları, uzun uzun dileklere düşürmektedir.
ALİ BULAÇ
25. Şüphesiz, kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra, gerisin geri (küfre) dönenleri, şeytan kışkırtmış ve uzun emellere kaptırmıştır.
SÜLEYMAN ATEŞ
25. Kendilerine doğru yol belli olduktan sonra arkalarına (yine eski küfürlerine) dönenlere, şeytan hatalarını süslemiş ve (günah işlemelerini) kolaylaştırmış ve onları uzun emellere, umutlara düşürmüştür.
GÜLTEKİN ONAN
25. Şüphesiz, kendilerine hidayet açıkça belli olduktan sonra, gerisin geri (küfre) dönenleri şeytan kışkırtmış ve uzun emellere kaptırmıştır.
SUAT YILDIRIM
25. Kendilerine doğru yol iyice belli olduktan sonra, gerisin geri dinden çıkanlara muhakkak ki şeytan önce fit vermiş; onları uzun emellere, düşürmüştür.