KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلْيَنْظُرِ felyenZuri o halde baksın ن ظ ر
الْإِنْسَانُ l-insānu insan ا ن س
إِلَىٰ ilā  
طَعَامِهِ Taǎāmihi şu yiyeceğine ط ع م
TÜRKÇE OKUNUŞ
24. felyenżuri-l'insânü ilâ ṭa`âmih.
DİYANET VAKFI
24. İnsan, yediğine bir baksın!
DİYANET İŞLERİ
24. İnsan, yiyeceğine bir baksın;
ELMALILI HAMDI YAZIR
24. Bir de o insan yiyeceğine baksın.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
24. Artık insan, yediğine de bir baksın.
ALİ BULAÇ
24. Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
SÜLEYMAN ATEŞ
24. İnsan şu yiyeceğine baksın.
GÜLTEKİN ONAN
24. Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
SUAT YILDIRIM
-24-25-26-27-28-29-30-31-. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük.Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.