KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
يَبْخَلُونَ yebḣalūne cimrilik ederler ب خ ل
وَيَأْمُرُونَ ve ye’murūne ve emrederler ا م ر
النَّاسَ n-nāse insanlara ن و س
بِالْبُخْلِ bil-buḣli cimriliği ب خ ل
وَمَنْ ve men ve kim  
يَتَوَلَّ yetevelle yüz çevirirse و ل ي
فَإِنَّ feinne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
هُوَ huve O  
الْغَنِيُّ l-ğaniyyu zengindir غ ن ي
الْحَمِيدُ l-Hamīdu övgüye layıktır ح م د
TÜRKÇE OKUNUŞ
24. elleẕîne yebḫalûne veye'mürûne-nnâse bilbuḫl. vemey yetevelle feinne-llâhe hüve-lganiyyü-lḥamîd.
DİYANET VAKFI
24. Onlar cimrilik edip insanlara da cimriliği emrederler. Kim yüz çevirirse şüphesiz ki Allah zengindir, hamde layıktır.
DİYANET İŞLERİ
24. Bunlar cimrilik ederler ve insanlara da cimrilik yapmalarını söylerler. Allah'ın buyruğundan kim yüz çevirirse bilsin ki, Allah şüphesiz müstağni ve övülmeğe layık olandır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
24. Onlar cimrilik edip insanlara da cimriliği emrederler. Kim yüz çevirirse Allah, zengindir, övgüye layıktır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
24. Onlar, öyle kişilerdir ki nekeslik ederler ve insanlara da nekes olmalarını emrederler; gerçekten de Allah, müstağnidir ve hamde layık, odur.
ALİ BULAÇ
24. Ki onlar, cimrilik ederler ve insanlara cimriliği emr (tavsiye) ederler. Her kim yüz çevirirse, artık şüphesiz Allah, Ğaniy (hiçbir şeye muhtaç olmayan), Hamid (övülmeye layık olan) O'dur.
SÜLEYMAN ATEŞ
24. Onlar cimrilik edip insanlara da cimriliği emrederler. Kim (Allah yolunda harcamaktan) yüz çevirirse (bilsin ki) Allah, zengindir, övgüye layıktır.
GÜLTEKİN ONAN
24. Ki onlar, cimrilik ederler ve insanlara cimriliği buyururlar. Her kim yüz çevirirse, artık şüphesiz Tanrı ganiy, hamid O'dur.
SUAT YILDIRIM
24. Böyleleri hayır işlerinde hem kendileri cimri davranır, hem de başkalarına cimriliği öğütlerler. Ama bunlar bilsinler ki kim malını Allah yolunda harcamaktan yüz çevirirse Allah ganîdir, hamîddir (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan müstağnîdir, her türlü hamd ve övgüye lâyıktır).