KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهُدُوا ve hudū ve iletilmişlerdir ه د ي
إِلَى ilā  
الطَّيِّبِ T-Tayyibi güzeline ط ي ب
مِنَ mine  
الْقَوْلِ l-ḳavli sözün ق و ل
وَهُدُوا ve hudū ve iletilmişlerdir ه د ي
إِلَىٰ ilā  
صِرَاطِ SirāTi yoluna ص ر ط
الْحَمِيدِ l-Hamīdi çok övülenAllahın ح م د
TÜRKÇE OKUNUŞ
24. vehüdû ile-ṭṭayyibi mine-lḳavl. vehüdû ilâ ṣirâṭi-lḥamîd.
DİYANET VAKFI
24. Ve onlar, sözün en güzeline yöneltilmişler, övgüye layık olan Allah'ın yoluna iletilmişlerdir.
DİYANET İŞLERİ
24. Bu kimseler, sözün güzelini işitecek duruma ulaştırılmışlar, övülmeğe layık olan Allah'ın yoluna eriştirilmişlerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
24. Hem sözün güzelini işitecek duruma ulaştırılmışlar, hem de övülmeye layık (olan Allah'ın) yoluna eriştirilmişlerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
24. Ve onlar, sözün en temizini söylemeye irşat edilmişlerdir ve onlar hamde layık Tanrının yoluna irşad edilmişlerdir.
ALİ BULAÇ
24. Onlar, sözün en güzeline iletilmişlerdir ve övülen doğru yola iletilmişlerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
24. Sözün güzeline ve çok övülen(Allah)ın yoluna iletilmişlerdir.
GÜLTEKİN ONAN
24. Onlar sözün en güzeline iletilmişlerdir ve övülen doğru yola iletilmiş-lerdir.
SUAT YILDIRIM
24. Çünkü onlara sözlerin en güzelini söylemek nasib edilmiş, bütün güzel övgülere lâyık olan Allah'ın yoluna hidâyet edilmişlerdir. (14,23; 13,23-24)