KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad ve andolsun  
رَاهُ rāhu onu görmüştür ر ا ي
بِالْأُفُقِ bil-ufuḳi ufukta ا ف ق
الْمُبِينِ l-mubīni apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
23. veleḳad raâhü bil'üfüḳi-lmübîn.
DİYANET VAKFI
23. Andolsun ki, onu (Cebrail'i) apaçık ufukta görmüştür.
DİYANET İŞLERİ
23. And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
23. Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
23. Ve andolsun, onu, apaydın tanyerinde gördü.
ALİ BULAÇ
23. Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür.
SÜLEYMAN ATEŞ
23. Andolsun (Muhammed) onu apaçık ufukta görmüştür.
GÜLTEKİN ONAN
23. Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür.
SUAT YILDIRIM
23. O, vahyi getiren elçi Cebrail'i, apaçık ufukta görmüştü. (53,13-16)