KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يُلْقُونَ yulḳūne kulak verirler ل ق ي
السَّمْعَ s-sem’ǎ işitilene س م ع
وَأَكْثَرُهُمْ ve ekṧeruhum ve çokları da ك ث ر
كَاذِبُونَ kāƶibūne yalan söylerler ك ذ ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
223. yülḳûne-ssem`a veekŝeruhüm kâẕibûn.
DİYANET VAKFI
223. Bunlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.
DİYANET İŞLERİ
223. Bunlar şeytanlara kulak verirler, çoğu yalancıdırlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
223. Onlar, (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
223. Ve onlar da Şeytanlara kulak verirler ve Şeytanların çoğuysa yalancıdır.
ALİ BULAÇ
223. Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
223. O yalancılar, (şeytanlara) kulak verirler, çokları da yalan söylerler.
GÜLTEKİN ONAN
223. Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.
SUAT YILDIRIM
223. Çünkü o iftiracılar şeytanlara kulak verirler, esasen onların çoğu yalancıdırlar.