KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكَ ƶālike bu  
بِأَنَّهُمْ biennehum onların sebebiyledir  
كَانَتْ kānet olmaları ك و ن
تَأْتِيهِمْ te’tīhim onlara getirirdi ا ت ي
رُسُلُهُمْ rusuluhum elçileri ر س ل
بِالْبَيِّنَاتِ bil-beyyināti açık kanıtlar ب ي ن
فَكَفَرُوا fekeferū ama inkar ediyorlardı ك ف ر
فَأَخَذَهُمُ feeḣaƶehumu bu yüzden onları yakaladı ا خ ذ
اللَّهُ llahu Allah  
إِنَّهُ innehu zira O  
قَوِيٌّ ḳaviyyun güçlüdür ق و ي
شَدِيدُ şedīdu çetin olandır ش د د
الْعِقَابِ l-ǐḳābi cezası ع ق ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. ẕâlike biennehüm kânet te'tîhim rusülühüm bilbeyyinâti fekeferû feeḫaẕehümü-llâh. innehû ḳaviyyün şedîdü-l`iḳâb.
DİYANET VAKFI
22. Bunun sebebi, peygamberleri kendilerine apaçık mucizeler getirdikleri halde, inkar etmeleri idi. Allah da kendilerini tutup yakalayıverdi. Doğrusu O, kuvvetlidir; azabı da pek çetindir.
DİYANET İŞLERİ
22. Bu, kendilerine açık belgelerle gelen peygamberlerini inkar etmelerinden ötürüdür. Allah da onları bunun için yakalamıştır. Doğrusu O, kuvvetlidir, cezalandırması da şiddetlidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. O, şundandı: Onlara peygamberleri apaçık delillerle geliyorlardı. Ama onlar inkâr ettiler. Allah da tuttu kendilerini alıverdi. Çünkü O'nun kuvveti çok, azabı şiddetlidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Bu da, peygamberleri, onlara apaçık delillerle geldi mi, inkar etmelerindendir, derken Allah onları helak edivermiştir; şüphe yok ki o, kuvvetlidir, azabı da çetindir onun.
ALİ BULAÇ
22. Çünkü gerçekten onlar, Resulleri kendilerine apaçık belgeler getirirdi; fakat onlar inkar ederlerdi. Bu yüzden Allah, onları (azapla) yakalayıverdi. Şüphesiz O, kuvvetli olandır, cezalandırması şiddetlidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Çünkü onlar (öyle kimselerdi ki) elçileri onlara açık kanıtlar getirirdi ama kabul etmezlerdi. Bu yüzden Allah onları yakaladı. Zira O güçlüdür, cezası çetin olandır.
GÜLTEKİN ONAN
22. Çünkü gerçekten onlar Resulleri kendilerine apaçık belgeler getirirdi; fakat onlar küfrederlerdi. Bu yüzden Tanrı, onları (azabla) yakalayıverdi. Şüphesiz O, kuvvetli olandır, cezalandırması şiddetlidir.
SUAT YILDIRIM
22. Böyle oldu... Zira peygamberleri kendilerine açık açık delillerle geldikleri halde bunlar onları red ve inkâr ettiler.Allah da onları yakalayıp cezalandırdı. Çünkü O pek kuvvetlidir, cezası da çetindir.