KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ hani  
دَخَلُوا deḣalū girmişlerdi د خ ل
عَلَىٰ ǎlā yanına  
دَاوُودَ dāvūde Davud’un  
فَفَزِعَ fe fe ziǎ ve korkmuştu ف ز ع
مِنْهُمْ minhum onlardan  
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
لَا  
تَخَفْ teḣaf korkma خ و ف
خَصْمَانِ ḣismāni biz iki davacıyız خ ص م
بَغَىٰ beğā saldırdı ب غ ي
بَعْضُنَا beǎ’Dunā birimiz ب ع ض
عَلَىٰ ǎlā hakkına  
بَعْضٍ beǎ’Din ötekinin ب ع ض
فَاحْكُمْ feHkum şimdi sen hükmet ح ك م
بَيْنَنَا beynenā aramızda ب ي ن
بِالْحَقِّ bil-Haḳḳi hak ile ح ق ق
وَلَا ve lā ve  
تُشْطِطْ tuşTiT haksızlık etme ش ط ط
وَاهْدِنَا vehdinā bizi götür ه د ي
إِلَىٰ ilā  
سَوَاءِ sevāi ortasına adalete س و ي
الصِّرَاطِ S-SirāTi yolun ص ر ط
TÜRKÇE OKUNUŞ
22. iẕ deḫalû `alâ dâvûde fefezi`a minhüm ḳâlû lâ teḫaf. ḫaṣmâni begâ ba`ḍunâ `alâ ba`ḍin faḥküm beynenâ bilḥaḳḳi velâ tüşṭiṭ vehdinâ ilâ sevâi-ṣṣirâṭ.
DİYANET VAKFI
22. Davud'un yanına girmişlerdi de Davud onlardan korkmuştu. "Korkma! Biz birbirine hasım iki davacıyız, aramızda adaletle hükmet, haksızlık etme; bize doğru yolu göster" dediler.
DİYANET İŞLERİ
22. Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mabedin duvarına tırmanıp Davud'un yanına girmişlerdi de, o onlardan ürkmüştü. Şöyle demişlerdi: "Korkma, birbirinin hakkına tecavüz etmiş iki davacıyız; aramızda adaletle hükmet, ondan ayrılma, bizi doğru yola çıkar."
ELMALILI HAMDI YAZIR
22. Davud'un yanına giriverdiler de onlardan telaşe düştü. Ona "Korkma!" dediler, biz iki davacıyız. Birimiz, birimize haksızlık etti. Şimdi sen aramızda hak ile hüküm ver ve aşırı gitme de bizi doğru yolun ortasına çıkar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
22. Hani Davud'un tapısına girmişlerdi de Davud, onlardan pek korkmuştu; korkma demişlerdi, iki hısımız, birimiz, öbürünün hakkına tecavüz etti, adaletle hükmet aramızda, birimize meylederek hakkı aşma ve bizi dosdoğru yola sevket.
ALİ BULAÇ
22. Davud'a girdiklerinde, o, onlardan ürkmüştü; dediler ki: "Korkma, iki davacıyız, birimiz diğerimize haksızlıkta bulundu. Şimdi sen aramızda hak ile hükmet, kararında zulme sapma ve bizi doğru yolun ortasına yöneltip-ilet."
SÜLEYMAN ATEŞ
22. Davud'un yanına girmişlerdi de (Davud) onlardan korkmuştu: "Korkma, dediler, biz iki davacıyız. Birimiz, ötekinin hakkına saldırdı. Şimdi sen aramızda hak ile hükmet, (adaletten ayrılıp bize) zulmetme. Bizi yolun ortasına (adalete) götür."
GÜLTEKİN ONAN
22. Davud'a girdiklerinde, o, onlardan ürkmüştü; dediler ki: "Korkma, iki davacıyız, birimiz diğerimize haksızlıkta bulundu. Şimdi sen aramızda hak ile hükmet, kararında zulme sapma ve bizi doğru yolun ortasına yöneltip-ilet."
SUAT YILDIRIM
22. O mahkemeleşen hasımların olayından haberin oldu mu? Onlar mâbedin duvarına tırmanıp Davud'un yanına birden girince o, onlardan ürktü. Onlar da “Korkma! dediler, biz sadece birbirimize hakkı geçen iki dâvalıyız.Senden dileğimiz: Aramızda adaletle hükmet, haktan uzaklaşma ve bize tam doğruyu göster.” {KM, II Samuel 11; Mezmurlar 2,7}