KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِي Elleƶī ki O  
يَرَاكَ yerāke seni görür ر ا ي
حِينَ Hīne zaman ح ي ن
تَقُومُ teḳūmu namaza durduğun ق و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
218. elleẕî yerâke ḥîne teḳûm.
DİYANET VAKFI
218. O ki, (gece namaza) kalktığın zaman seni görüyor.
DİYANET İŞLERİ
ELMALILI HAMDI YAZIR
218. O ki, (gece namaza) kalktığın zaman seni görüyor.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
218. Öylesine mabut ki namaza kalktığın zaman da seni görür.
ALİ BULAÇ
218. O, kıyam ettiğin zaman seni görüyor.
SÜLEYMAN ATEŞ
218. O, seni görür: Namaza durduğun zaman,
GÜLTEKİN ONAN
218. O, kıyam ettiğin zaman seni görüyor.
SUAT YILDIRIM
218. Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur. (5,67; 52,48)