KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذَا ve iƶā ve zaman  
قُرِئَ ḳurie okunduğu ق ر ا
عَلَيْهِمُ ǎleyhimu kendilerine  
الْقُرْانُ l-ḳurānu Kur’an ق ر ا
لَا  
يَسْجُدُونَ yescudūne secde etmiyorlar س ج د
TÜRKÇE OKUNUŞ
21. veiẕâ ḳurie `aleyhimü-lḳur'ânü lâ yescüdûn.
DİYANET VAKFI
21. Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.
DİYANET İŞLERİ
21. Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?
ELMALILI HAMDI YAZIR
21. Karşılarında Kur'ân okunduğu vakit secde etmezler?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
21. Ve onlara Kur'an okununca secde etmiyorlar?
ALİ BULAÇ
21. Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
21. Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?
GÜLTEKİN ONAN
21. Kendilerine Kuran okunduğunda secde etmiyorlar.
SUAT YILDIRIM
21. Kendilerine Kur'ân okunduğunda derin bir saygı ile eğilmiyorlar?