KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَلَّا kellā hayır  
بَلْ bel bilakis  
تُحِبُّونَ tuHibbūne siz seviyorsunuz ح ب ب
الْعَاجِلَةَ l-ǎācilete çarçabuk geçeni ع ج ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. kellâ bel tüḥibbûne-l`âcileh.
DİYANET VAKFI
20. Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyorsunuz da,
DİYANET İŞLERİ
20. Hayır, hayır! Sizler, çabuk elde edeceğiniz dünya nimetlerini seversiniz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Hayır, siz geçip gideni seversiniz.
ALİ BULAÇ
20. Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Hayır, siz çabuk(geçen şu dünyay)ı seviyorsunuz da,
GÜLTEKİN ONAN
20. Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.
SUAT YILDIRIM
20. Gerçek şu ki: Siz bu peşin dünya hayatına çok düşkünsünüz.