KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَٰكِنِ lākini fakat  
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
اتَّقَوْا tteḳav korkarlar و ق ي
رَبَّهُمْ rabbehum Rablerinden ر ب ب
لَهُمْ lehum onlara vardır  
غُرَفٌ ğurafun odalar غ ر ف
مِنْ min  
فَوْقِهَا fevḳihā üstüste ف و ق
غُرَفٌ ğurafun odalar غ ر ف
مَبْنِيَّةٌ mebniyyetun yapılmış ب ن ي
تَجْرِي tecrī akmaktadır ج ر ي
مِنْ min  
تَحْتِهَا teHtihā altından ت ح ت
الْأَنْهَارُ l-enhāru ırmaklar ن ه ر
وَعْدَ veǎ’de bu va’didir و ع د
اللَّهِ llahi Allah’ın  
لَا  
يُخْلِفُ yuḣlifu caymaz خ ل ف
اللَّهُ llahu Allah  
الْمِيعَادَ l-mīǎāde va’dinden و ع د
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. lâkini-lleẕîne-tteḳav rabbehüm lehüm gurafüm min fevḳihâ gurafüm mebniyyetün tecrî min taḥtihe-l'enhâr. va`de-llâh. lâ yuḫlifü-llâhü-lmî`âd.
DİYANET VAKFI
20. Fakat Rablerinden sakınanlara, üstüste yapılmış, altlarından ırmaklar akan köşkler vardır. Bu, Allah'ın verdiği sözdür. Allah, verdiği sözden caymaz.
DİYANET İŞLERİ
20. Fakat, Rablerinden sakınanlara, üst üste bina edilmiş köşkler vardır; altlarından ırmaklar akar. Bu, Allah'ın verdiği sözdür, Allah verdiği sözden caymaz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. Fakat o Rablerine sığınarak korunanlar için altlarından ırmaklar akan, üzerlerinden şehnişinler yapılmış, şehnişinli (balkonlu) köşkler vardır. Bu, Allah'ın vaadidir. Allah vaadinden caymaz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Fakat Rablerinden çekinenlerse, onlarındır köşkler, gene köşkler üstüne kurulmuş köşkler, altlarından ırmaklar akar, Allah'ın vaadidir; Allah vaadinden hiç caymaz.
ALİ BULAÇ
20. Ancak Rablerinden korkup-sakınanlar ise; onlara yüksek köşkler vardır, onların üstünde de yüksek köşkler bina edilmiştir. Onların altında ırmaklar akmaktadır. (Bu,) Allah'ın va'didir. Allah, va'dinden dönmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Fakat Rablerinden korkanlar için üstüste yapılmış odalar var. Odaların altından da ırmaklar akmaktadır. Bu, Allah'ın va'didir. Allah va'dinden caymaz.
GÜLTEKİN ONAN
20. Ancak rablerinden korkup-sakınanlar ise; onlara yüksek köşkler vardır onların üstünde de yüksek köşkler bina edilmiştir. Onların altında ırmaklar akmaktadır. (Bu,) Tanrı'nın vaadidir. Tanrı, vaadinden dönmez.
SUAT YILDIRIM
20. Lâkin Rab'lerini sayıp kötülüklerden sakınanlar için, içinden ırmaklar akan, üst üste odalar ihtiva eden yüksek köşkler vardır. Bu Allah’ın bir vâdidir. Allah ise vâdinden asla caymaz.