KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
يُوفُونَ yūfūne yerine getirirler و ف ي
بِعَهْدِ biǎhdi ahdini ع ه د
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَلَا ve lā ve  
يَنْقُضُونَ yenḳuDūne bozmazlar ن ق ض
الْمِيثَاقَ l-mīṧāḳa andlaşmayı و ث ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. elleẕîne yûfûne bi`ahdi-llâhi velâ yenḳuḍûne-lmîŝâḳa.
DİYANET VAKFI
20. Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır.
DİYANET İŞLERİ
20. Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler, anlaşmayı bozmazlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. Onlar ki, Allah'ın ahdini yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Onlardır Allah'la ahdettikleri şeye vefa edenler ve verdikleri sözden caymayanlar.
ALİ BULAÇ
20. Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler ve andlaşmayı bozmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
20. Onlar Tanrı'nın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
SUAT YILDIRIM
20. Verdikleri sözde duranlar ve misakı bozmayanlar da işte onlardır.