KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَا ve lā yine hayır  
أُقْسِمُ uḳsimu and içerim ق س م
بِالنَّفْسِ bin-nefsi nefse ن ف س
اللَّوَّامَةِ l-levvāmeti daima kendini kınayan ل و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
2. velâ uḳsimü binnefsi-llevvâmeh.
DİYANET VAKFI
2. Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
DİYANET İŞLERİ
2. Ve nedamet çeken nefse yemin ederim.
ELMALILI HAMDI YAZIR
2. Yine hayır, yemin ederim o sürekli kendini kınayan nefse.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
2. Ve andolsun kendini kınayıp duran nefse.
ALİ BULAÇ
2. Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim.
SÜLEYMAN ATEŞ
2. Yoo, daima, kendini kınayan nefse and içerim.
GÜLTEKİN ONAN
2. Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim.
SUAT YILDIRIM
2. Kendisini eleştirip kusurlarından pişmanlık duyan kimse hakkı için (ki siz mutlaka diriltileceksiniz).