TÜRKÇE OKUNUŞ |
199. feḳara'ehû `aleyhim mâ kânû bihî mü'minîn. |
DİYANET VAKFI |
199. Bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi. |
DİYANET İŞLERİ |
199. Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
199. Onlara okusaydı gene inanmazlardı. |
ALİ BULAÇ |
199. Böylece onlara okusaydı, yine ona iman edecek değillerdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
199. Onu onlara okusaydı, ona inanmazlardı: |
GÜLTEKİN ONAN |
199. Böylece onlara okusaydı, yine ona inançlı olmayacaklardı. |
SUAT YILDIRIM |
199. Eğer Biz Kur'ân’ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. (15,14-15; 10,96-97) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.