KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَطَافَ feTāfe fakat sardı ط و ف
عَلَيْهَا ǎleyhā onu  
طَائِفٌ Tāifun dolaşıcı bir bela ط و ف
مِنْ min -nden  
رَبِّكَ rabbike Rabbi- ر ب ب
وَهُمْ vehum ve onlar  
نَائِمُونَ nāimūne uyurlarken ن و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. feṭâfe `aleyhâ ṭâifüm mir rabbike vehüm nâimûn.
DİYANET VAKFI
19. Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir afet (ateş) bahçeyi sarıverdi de,
DİYANET İŞLERİ
-19-20-. Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. Fakat onlar uyurken dolaşıcı bir belâ onu sardı da,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Halbuki bahçenin üstünde, Rabbinden gelen bir felaket dolaşmadaydı ki onlar uyuyorlardı.
ALİ BULAÇ
19. Fakat onlar, uyuyorlarken, Rabbin tarafından dolaşıp-gelen bir bela' onun üstünü sarıp-kuşatıverdi.
SÜLEYMAN ATEŞ
19. Fakat onlar uyurlarken hemen (gönderilen) dolaşıcı bir bela, onu sardı da,
GÜLTEKİN ONAN
19. Fakat onlar, uyuyorlarken, rabbin tarafından dolaşıp-gelen bir bela onun üstünü sarıp-kuşatıverdi.
SUAT YILDIRIM
19. Fakat onlar henüz uykuda iken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet bahçeyi kapladı. Bahçe sabahleyin siyah kül haline geliverdi. {KM, Tekvin 32,3; II Samuel 24,16; II Tarihler 32,21}