KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَا  
يُصَدَّعُونَ yuSaddeǔne başları ağrıtmayan ص د ع
عَنْهَا ǎnhā ondan  
وَلَا ve lā ve  
يُنْزِفُونَ yunzifūne akılları gidermeyen ن ز ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. lâ yüṣadde`ûne `anhâ velâ yünzifûn.
DİYANET VAKFI
19. Bu şaraptan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir.
DİYANET İŞLERİ
-18-19-20-21-. Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. Kaynağından doldurulmuş, testiler, ibrikler ve kadehlerle.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. Kaynağından doldurulmuş şaraplarla dolu taslarla ve ibriklerle ve kadehlerle.
ALİ BULAÇ
18. Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
SÜLEYMAN ATEŞ
18. Akıp giden şarap kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
GÜLTEKİN ONAN
18. Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
SUAT YILDIRIM
18. Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.