KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَجَعَلُوا ve ceǎlū ve saydılar ج ع ل
الْمَلَائِكَةَ l-melāikete melekleri م ل ك
الَّذِينَ elleƶīne olan  
هُمْ hum onlar  
عِبَادُ ǐbādu kulları ع ب د
الرَّحْمَٰنِ r-raHmāni Rahman’ın ر ح م
إِنَاثًا ināṧen dişi ا ن ث
أَشَهِدُوا eşehidū şahid mi oldular? ش ه د
خَلْقَهُمْ ḣalḳahum onların yaratılışlarına خ ل ق
سَتُكْتَبُ setuktebu yazılacaktır ك ت ب
شَهَادَتُهُمْ şehādetuhum şahidlikleri ش ه د
وَيُسْأَلُونَ ve yuselūne ve bundan sorulacaklardır س ا ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. vece`alü-lmelâikete-lleẕîne hüm `ibâdü-rraḥmâni inâŝâ. eşehidû ḫalḳahüm. setüktebü şehâdetühüm veyüs'elûn.
DİYANET VAKFI
19. Onlar, Rahman'ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Acaba meleklerin yaratılışlarını mı görmüşler? Onların bu şahitlikleri yazılacak ve sorguya çekileceklerdir.
DİYANET İŞLERİ
19. Onlar, Rahman olan Allah'ın kulları melekleri de dişi saydılar. Yaratılışlarını mı görmüşler? Onların bu şahidlikleri yazılacak ve sorguya çekileceklerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. Onlar Rahman olan Allah'ın kulları olan melekleri de dişi saydılar. Onlar meleklerin yaratılışını gördüler mi? Onların şahitlikleri yazılacak ve onlar sorguya çekileceklerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Ve rahmanın kulları olan meleklerin, kız olduğuna hükmediyorlar, onları yarattığımız vakit gördüler mi ki? Tanıklıklarını yazacağız ve soruya çekilecek onlar.
ALİ BULAÇ
19. Onlar, ki Rahmanın kulları olan melekleri dişiler kıldılar. Kendileri yaratılışlarına şahit mi oldular? Onların şahitlikleri yazılacak ve (bundan dolayı) sorumlu tutulacaklar.
SÜLEYMAN ATEŞ
19. Rahman'ın kulları olan melekleri dişi saydılar. Onların yaratılışlarına mı şahid oldular ki (böyle hüküm veriyorlar)? Şahidlikleri yazılacak ve (bundan) sorulacaklardır.
GÜLTEKİN ONAN
19. Onlar, ki Rahmanın kulları olan melekleri dişiler kıldılar. Kendileri yaratılışlarına şahit mi oldular? Onların şahitlikleri yazılacak ve (bundan dolayı) sorumlu tutulacaklar.
SUAT YILDIRIM
19. Rahman'ın kulları olan melaikeyi de dişi saydılar.Ne o! Onların yaratıldıkları sırada hazır mı bulundular?Onların bu iddiaları yazılacak ve bundan ötürü onlar sorguya çekileceklerdir.