KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَعْلَمُ yeǎ’lemu bilir ع ل م
خَائِنَةَ ḣāinete hainbakışlarını خ و ن
الْأَعْيُنِ l-eǎ’yuni gözlerin ع ي ن
وَمَا ve mā ve ne  
تُخْفِي tuḣfī gizliyorlarsa خ ف ي
الصُّدُورُ S-Sudūru göğüslerinde ص د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. ya`lemü ḫâinete-l'a`yüni vemâ tuḫfi-ṣṣudûr.
DİYANET VAKFI
19. Allah, gözlerin hain bakışını ve kalplerin gizlediğini bilir.
DİYANET İŞLERİ
19. Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. Allah, gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. O, hıyanetle gizlice bakışı da bilir, gönüllerde gizlenen şeyleri de.
ALİ BULAÇ
19. (Allah,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir.
SÜLEYMAN ATEŞ
19. (Allah) gözlerin hain(bakışlar)ını ve göğüslerin gizlediği düşünceleri bilir.
GÜLTEKİN ONAN
19. (Tanrı,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir.
SUAT YILDIRIM
19. O, gözlerin hain bakışını ve kalplerin sakladığı bütün şeyleri dahi bilir.