KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَمَنْ efemen kimse mi?  
حَقَّ Haḳḳa hak olan ح ق ق
عَلَيْهِ ǎleyhi üzerine  
كَلِمَةُ kelimetu kararı ك ل م
الْعَذَابِ l-ǎƶābi azab ع ذ ب
أَفَأَنْتَ efeente sen mi?  
تُنْقِذُ tunḳiƶu kurtaracaksın ن ق ذ
مَنْ men bulunanı  
فِي  
النَّارِ n-nāri ateşte ن و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. efemen ḥaḳḳa `aleyhi kelimetü-l`aẕâb. efeente tünḳiẕü men fi-nnâr.
DİYANET VAKFI
19. (Resulüm!) Hakkında azap hükmü gerçekleşmiş kimseyi ve ateşte olanı sen mi kurtaracaksın!
DİYANET İŞLERİ
19. Hakkında azap sözü gerçekleşmiş kimseyi, ateşte olanı sen mi kurtaracaksın?
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. Ya üzerine azab kelimesi hak olmuş kimse de mi (böyledir)? Artık o ateşteki kimseyi sen mi çıkaracaksın?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Ya azap hükmünü hak edene ne dersin? Sen mi cehennemde bulunanı kurtaracaksın?
ALİ BULAÇ
19. Azap sözü kendisi üzerinde hak olmuş kimse mi (onlarla bir tutulur)? Ateşte olanı artık sen mi kurtaracaksın?
SÜLEYMAN ATEŞ
19. Üzerine azab kararı hak olanı mı, sen ateşte bulunanı mı kurtaracaksın?
GÜLTEKİN ONAN
19. Azab sözü kendisi üzerinde hak olmuş kimse mi (onlarla bir tutulur)? Ateşte olanı artık sen mi kurtaracaksın?
SUAT YILDIRIM
19. Hakkında azap hükmü kesinleşmiş kimseyi, ateşte olan kimseyi sen mi kurtaracaksın?