KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَوَلَمْ evelem  
يَنْظُرُوا yenZurū bakmadılar mı? ن ظ ر
فِي  
مَلَكُوتِ melekūti melekutuna م ل ك
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerin س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerin ا ر ض
وَمَا ve mā ve  
خَلَقَ ḣaleḳa yarattığı خ ل ق
اللَّهُ llahu Allah’ın  
مِنْ min  
شَيْءٍ şeyin şeylere ش ي ا
وَأَنْ ve en ve  
عَسَىٰ ǎsā belkide ع س ي
أَنْ en  
يَكُونَ yekūne olabileceğine ك و ن
قَدِ ḳadi muhakkak  
اقْتَرَبَ ḳterabe yaklaşmış ق ر ب
أَجَلُهُمْ eceluhum ecellerinin ا ج ل
فَبِأَيِّ febieyyi peki hangi  
حَدِيثٍ Hadīṧin söze ح د ث
بَعْدَهُ beǎ’dehu bundan sonra ب ع د
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanacaklar ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
185. evelem yenżurû fî melekûti-ssemâvâti vel'arḍi vemâ ḫaleḳa-llâhü min şey'iv veen `asâ ey yekûne ḳadi-ḳterabe ecelühüm. febieyyi ḥadîŝim ba`dehû yü'minûn.
DİYANET VAKFI
185. Göklerin ve yerin hükümranlığına, Allah'ın yarattığı her şeye ve ecellerinin yaklaşmış olabileceğine bakmadılar mı? O halde Kur'an'dan sonra hangi söze inanacaklar?
DİYANET İŞLERİ
185. Göklerin ve yerin hükümranlığını, Allah'ın yarattığı her şeyi ve ecellerinin yaklaşmış olması ihtimalini düşünmüyorlar mı? Bundan sonra hangi söze inanacaklar?
ELMALILI HAMDI YAZIR
185. Allah'ın göklerdeki ve yerdeki mülkiyet ve tasarrufuna, Allah'ın yaratmış olduğu herhangi bir şeye ve ecellerinin gerçekten yaklaşmış olması ihtimaline hiç bakmadılar mı? Artık bu Kur'ân'dan sonra başka hangi söze inanacaklar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
185. Bakmazlar mı göklerdeki ve yeryüzündeki saltanat ve tedbire ve Allah'ın yarattığı şeylerden herhangi birine ve ölüm çağlarının gelip çatmakta olduğuna? Bu sözden sonra da hangi söze inanırlar artık?
ALİ BULAÇ
185. Onlar, göklerin ve yerin 'bağımlı olduğu egemenliğe ve sünnete’ (melekût) Allah'ın yarattığı şeylere ve ihtimal (verip) ecellerinin pek yaklaştığına bakmıyorlar mı? Bundan sonra onlar artık hangi söze inanacaklar?
SÜLEYMAN ATEŞ
185. Göklerin, yerin melekutuna ve Allah'ın yarattığı şeylere ve ecellerinin yaklaşmış olabileceğine bak(ıp ibret al)madılar mı? Peki bun(a inanmadık)dan sonra hangi söze inanacaklar?
GÜLTEKİN ONAN
185. Onlar göklerin ve yerin melekutuna, Tanrı'nın yarattığı şeylere ve ihtimal (verip) ecellerinin pek yaklaştığına bakmıyorlar mı? Bundan sonra onlar artık hangi söze inanacaklar?
SUAT YILDIRIM
185. Hiç düşünmezler mi göklerin ve yerin hükümranlığını, o muazzam saltanatı? Düşünmezler mi Allah'ın yarattığı herhangi bir mahlûktaki ilahî düzenlemeyi?Onu da düşünmezlerse bari ecellerinin yaklaşmış olabileceği ihtimalini?O halde buna iman etmedikten sonra, daha hangi söze inanırlar?