KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمِمَّنْ ve mimmen vardır  
خَلَقْنَا ḣaleḳnā yarattıklarımız içinde خ ل ق
أُمَّةٌ ummetun bir ümmet ا م م
يَهْدُونَ yehdūne doğruya götüren ه د ي
بِالْحَقِّ bil-Haḳḳi hak ile ح ق ق
وَبِهِ ve bihi ve onunla  
يَعْدِلُونَ yeǎ’dilūne adalet yapan ع د ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
181. vemimmen ḫalaḳnâ ümmetüy yehdûne bilḥaḳḳi vebihî ya`dilûn.
DİYANET VAKFI
181. Yarattıklarımızdan, daima hakka ileten ve adaleti hak ile yerine getiren bir millet bulunur.
DİYANET İŞLERİ
181. Yarattıklarımızdan bir topluluk hakkı gösterirler ve onunla hükmederler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
181. Yine bizim yarattığımız insanlardan öyle bir ümmet var ki, onlar hakka yol gösterirler ve o hak ile adaleti yerine getirirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
181. Yarattıklarımızdan bir topluluk var ki halkı gerçeğe irşad eder ve gerçek olarak adaletle muamelede bulunur.
ALİ BULAÇ
181. Yarattıklarımızdan, hakka yöneltip-ileten ve onunla adaleti kılan (uygulayan) bir ümmet vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
181. Yarattıklarımız içinde, doğrulukla hakka götüren ve hak ile adalet yapan bir ümmet de vardır.
GÜLTEKİN ONAN
181. Yarattıklarımızdan hakka yöneltip-ileten ve onunla adaleti (uygulayan) bir ümmet vardır.
SUAT YILDIRIM
181. Yarattıklarımız içinde, daima Hakka giden yolu gösteren ve onunla adaleti gerçekleştiren bir topluluk vardır.