KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَيْسَتِ veleyseti geçerli değildir ل ي س
التَّوْبَةُ t-tevbetu tevbesi ت و ب
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimselerin  
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne yapanların ع م ل
السَّيِّئَاتِ s-seyyiāti kötülükler س و ا
حَتَّىٰ Hattā nihayet  
إِذَا iƶā zaman  
حَضَرَ HaDera gelip çattığı ح ض ر
أَحَدَهُمُ eHadehumu kendilerine ا ح د
الْمَوْتُ l-mevtu ölüm م و ت
قَالَ ḳāle der ق و ل
إِنِّي innī muhakkak ben  
تُبْتُ tubtu tevbe ettim ت و ب
الْانَ l-āne şimdi  
وَلَا ve lā ve değildir  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
يَمُوتُونَ yemūtūne ölenlere م و ت
وَهُمْ vehum olarak  
كُفَّارٌ kuffārun kafir ك ف ر
أُولَٰئِكَ ulāike işte  
أَعْتَدْنَا eǎ’tednā hazırlamışızdır ع ت د
لَهُمْ lehum onlar için  
عَذَابًا ǎƶāben bir azab ع ذ ب
أَلِيمًا elīmen acı ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. veleyseti-ttevbetü lilleẕîne ya`melûne-sseyyiât. ḥattâ iẕâ ḥaḍara eḥadehümü-lmevtü ḳâle innî tübtü-l'âne vele-lleẕîne yemûtûne vehüm küffâr. ülâike a`tednâ lehüm `aẕâben elîmâ.
DİYANET VAKFI
18. Yoksa kötülükleri yapıp yapıp da içlerinden birine ölüm gelip çatınca "Ben şimdi tevbe ettim" diyenler ile kafir olarak ölenler için (kabul edilecek) tevbe yoktur. Onlar için acı bir azap hazırlamışızdır.
DİYANET İŞLERİ
18. Kötülükleri işleyip dururken, ölüm kendisine geldiği zaman; "şimdi tevbe ettim" diyenler ile kafir olarak ölenlerin tevbesi makbul değildir. İşte onlara elem verici azab hazırlamışızdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. Yoksa günah işleyip de kendisine ölüm gelince: "İşte ben şimdi tevbe ettim." diyen kimselerin tevbesi kabul edilmez. Kâfir olarak ölenlerin de tevbeleri kabul edilmez. İşte bunlara ahirette can yakıcı bir azap hazırlamışızdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. Tövbe, o kişilerin tövbesi değildir ki kötülüklerde bulunup dururlar da sonucu içlerinden birine ölüm gelip çattı mı işte şimdi tövbe ettim ben der ve kafir olarak ölenlerin tövbesi de tövbe değildir. O kişilerdir onlar ki onlar için elemli bir azap hazırlamışızdır.
ALİ BULAÇ
18. Tevbe; ne, kötülükleri yapıp-edip de onlardan birine ölüm çatınca: "Ben şimdi gerçekten tevbe ettim" diyenler, ne de kafir olarak ölenler için değil. Böyleleri için acı bir azap hazırlamışızdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
18. Yoksa kötülükler yapıp yapıp da nihayet kendilerine ölüm gelip çatınca: "Ben şimdi tevbe ettim" diyenlere ve kafir olarak ölenlere tevbe (af) yoktur. Onlar için acı bir azab hazırlamışızdır!
GÜLTEKİN ONAN
18. Tevbe; ne, kötülükleri yapıp-edip de onlardan birine ölüm çatınca: "Ben şimdi gerçekten tevbe ettim" diyenler, ne de kafir olarak ölenler için değil. Böyleleri için acı bir azab hazırlamışızdır.
SUAT YILDIRIM
18. Yoksa makbul tövbe, kötülükleri yapıp edip de sonra kendilerinden birine ölüm gelip çattığında: “İşte ben şimdi tövbe ettim.” diyenlerin tövbesi değil. Kâfir olarak ölen kimselerin tövbesi de değil. İşte öylesi kimselere, çok acı veren bir azap hazırladık.