KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلْ bel hayır  
نَقْذِفُ neḳƶifu biz atarız ق ذ ف
بِالْحَقِّ bil-Haḳḳi hakkı ح ق ق
عَلَى ǎlā üstüne  
الْبَاطِلِ l-bāTili batılın ب ط ل
فَيَدْمَغُهُ fe yedmeğuhu onun beynini parçalar د م غ
فَإِذَا feiƶā derhal  
هُوَ huve o  
زَاهِقٌ zāhiḳun yok olur ز ه ق
وَلَكُمُ velekumu size  
الْوَيْلُ l-veylu yazıklar olsun  
مِمَّا mimmā ötürü  
تَصِفُونَ teSifūne yakıştırdıklarınızdan و ص ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. bel naḳẕifü bilḥaḳḳi `ale-lbâṭili feyedmeguhû feiẕâ hüve zâhiḳ. velekümü-lveylü mimmâ teṣifûn.
DİYANET VAKFI
18. Bilakis biz, hakkı batılın tepesine bindiririz de o, batılın işini bitirir. Bir de bakarsınız ki, batıl yok olup gitmiştir. (Allah'a) yakıştırdığınız sıfatlardan dolayı yazıklar olsun size!
DİYANET İŞLERİ
18. Gerçeği batılın başına çarparız ve onun beynini parçalar; böylece batıl ortadan kalkar. Allah'a yakıştırdığınız vasıflardan ötürü yazıklar olsun size!
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. Hayır, biz hakkı batılın başına çarparız da onun beynini parçalar. Bir de bakarsın (batıl) o anda yok olup gitmiştir. Allah'a yakıştırdığınız vasıflardan ötürü size yazıklar olsun.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. Biz, gerçeği, aslı olmayan şeye karşı izhar ederiz de onu tamamıyla iptal ederiz ve batıl, helak olup gider o zaman. Ona isnad ettiğiniz şeylerden dolayı yazıklar olsun size.
ALİ BULAÇ
18. Hayır, Biz hakkı batılın üstüne fırlatırız, o da onun beynini darmadağın eder. Bir de bakarsın ki, o, yok olup gitmiştir. (Allah'a karşı) Nitelendiregeldiklerinizden dolayı eyvahlar size.
SÜLEYMAN ATEŞ
18. Hayır, biz hakkı batılın üstüne atarız da o onun beynini parçalar, derhal (batılın) canı çıkar. Allah'a yakıştırdığınız niteliklerden ötürü de vay siz(in haliniz)e!
GÜLTEKİN ONAN
18. Hayır, biz hakkı batılın üstüne fırlatırız, o da onun beynini darmadağın eder. Bir de bakarsın ki, o, yok olup gitmiştir. (Tanrı'ya karşı) Nitelendiregeldiklerinizden dolayı eyvahlar size.
SUAT YILDIRIM
18. Hayır! Biz gerçeği söyler, gerçeği yaparız! Hakkı batılın tepesine indiririz de beynini parçalar, bir anda canı çıkar o batılın! Allah hakkındaki böyle boş düşüncelerinizden ötürü yuh aklınıza, yazıklar olsun size!