KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِي Elleƶī o ki  
كَذَّبَ keƶƶebe yalanlandı ك ذ ب
وَتَوَلَّىٰ ve tevellā ve sırtını döndü و ل ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. elleẕî keẕẕebe vetevellâ.
DİYANET VAKFI
16. Öyle kötü ki, yalanlayıp ve yüz çevirmiştir.
DİYANET İŞLERİ
-15-16-. Oraya, yalanlayıp yüz çevirmiş olan o en azgından başkası yaslanmaz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Ona ancak en azgın olan girer.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Oraya da ancak pek bahtsız kişi atılır, yanar.
ALİ BULAÇ
15. Ona, ancak en bedbaht olandan başkası yollanmaz;
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Ona ancak haydut olan girer.
GÜLTEKİN ONAN
15. Ona, ancak en bedbaht olandan başkası yollanmaz;
SUAT YILDIRIM
-15-16-. O ateş ki dini yalan sayan ve ona sırtını dönenden başkası oraya girmez.