KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike onlar  
الَّذِينَ elleƶīne öyle kişilerdir ki  
نَتَقَبَّلُ neteḳabbelu kabul ederiz ق ب ل
عَنْهُمْ ǎnhum onlardan  
أَحْسَنَ eHsene en iyisini ح س ن
مَا  
عَمِلُوا ǎmilū yaptıklarının ع م ل
وَنَتَجَاوَزُ ve netecāve zu ve geçeriz ج و ز
عَنْ ǎn -nden  
سَيِّئَاتِهِمْ seyyiātihim onların kötülükleri- س و ا
فِي arasındadırlar  
أَصْحَابِ eSHābi halkı ص ح ب
الْجَنَّةِ l-cenneti cennet ج ن ن
وَعْدَ veǎ’de sözdür و ع د
الصِّدْقِ S-Sidḳi doğru ص د ق
الَّذِي lleƶī  
كَانُوا kānū olunan ك و ن
يُوعَدُونَ yūǎdūne kendilerine va’d و ع د
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. ülâike-lleẕîne neteḳabbelü `anhüm aḥsene mâ `amilû venetecâvezü `an seyyiâtihim fî aṣḥâbi-lcenneh. va`de-ṣṣidḳi-lleẕî kânû yû`adûn.
DİYANET VAKFI
16. İşte, yaptıklarının iyisini kabul edeceğimiz ve günahlarını bağışlayacağımız bu kimseler cennetlikler arasındadırlar. Bu, kendilerine verilen doğru bir sözdür.
DİYANET İŞLERİ
16. İşte, işlediklerini en güzel şekilde kabul ettiğimiz ve kötülüklerini geçtiğimiz bu kimseler, cennetlikler içindedirler. Bu, verilen doğru bir sözdür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. İşte yaptıklarının en güzelini kendilerinden kabul edeceğimiz ve günahlarını bağışlayacağımız bu kimseler cennetlikler arasındadırlar. Bu onlara vaad edilmiş olan dosdoğru bir sözdür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Öyle kişilerdir onlar ki yaptıklarının en güzelini kabul ederiz ve kötülüklerinden geçeriz, cennet ehlinin içindedir bunlar; dosdoğru bir vaittir ki vaadedilmiştir onlara.
ALİ BULAÇ
16. İşte bunlar; yaptıklarının en güzelini kabul ederiz ve kötülüklerinden geçeriz; (bunlar) cennet halkı içindedirler. (İşte bu,) Onlara va'dolunan doğru bir vaaddir.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. Onlar öyle kişilerdir ki, yaptıklarının en iyisini onlardan kabul ederiz ve onların kötülüklerinden geçeriz, cennet halkı arasındadırlar. Bu, (dünyada) kendilerine söylenen doğru söz(ün gerçekleşmesi)dir.
GÜLTEKİN ONAN
16. İşte bunlar; yaptıklarının en güzelini kabul ederiz ve kötülüklerinden geçeriz; (bunlar) cennet halkı içindedirler. (İşte bu,) Onlara vaadolunan doğru bir vaaddir.
SUAT YILDIRIM
16. İşte Biz, onların yaptıkları en güzel işlerini, taatlerini kabul edip, günahlarını affedeceğiz.Bunlar cennetlikler arasındadırlar. Bu, onlara söz verilen gerçek bir vaaddir.