TÜRKÇE OKUNUŞ |
16. veḳâlû rabbenâ `accil lenâ ḳiṭṭanâ ḳable yevmi-lḥisâb.
|
|
DİYANET VAKFI |
16. Rabbimiz! Bizim payımızı hesap gününden önce ver, dediler.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
16. Onlar ise "Rabbimiz! Bizim payımızı hesap gününden önce ver" derler.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
16. Bir de: "Ey Rabbimiz! Hesap gününden önce bizim azabdan payımızı acele ver" dediler.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
16. Ve Rabbimiz derler, soru gününden önce tez ver azabımızı.
|
|
ALİ BULAÇ |
16. (Alaylı alaylı) Dediler ki: "Rabbimiz, hesap gününden önce (azaptan bize vadettiğin) payımızı çabuklaştırıver."
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
16. (Alay ederek) Dediler ki: "Rabbimiz, bizim (azab) payımızı hesap gününden önce, hemen ver."
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
16. (Alaylı alaylı) Dediler ki: "Rabbimiz, hesap g ününden önce (azabdan bize vadettiğin) payımızı çabuklaştırıver."
|
|
SUAT YILDIRIM |
16. Bir de o kâfirler alayla şöyle dediler: “Ey bizim Rabbimiz, bizim azap payımızı hesap günü gelmeden çabuklaştır.”
|
|